The Koren Magerman English Tanakh: the translation project of a lifetime

Working on the Koren Magerman English Tanakh as a translator was one of the greatest honors of my life. I was given the task of translating the books of Amos, Joel, Obadiah, Haggai, Zechariah, Malachi and bits of Job with a focus on accuracy, as well as the literary and poetic aspects of the books. Aided by erudite and specialized scholarly editors, a literary editor, and the advice and feedback from my fellow team of translators, I was able to produce a biblical translation I am incredibly proud of. 

In the passage below I have translated a piece of the book of Zechariah:

So says the LORD of Hosts: 

Once again

old men

and old women

will sit in the squares of Jerusalem.

In old age

a man will lean

on the staff in his hand,

and the city squares

will be full and alive

with young boys and girls

playing in her open squares.

(Zechariah 8: 4-5)

Previous
Previous

Biblical Sinai Traditions: translating a distinguished scholar

Next
Next

Feeding Women of the Talmud, Feeding Ourselves: an erudite cookbook